警訊 第一三九期 二○二五年 第四季 REVISTA DA P.S.P. 4º TRIMESTRE - 2025 Nº 139 統籌 DIRECÇÃO 伍素萍 副警務總監 Superintendente NG SOU PENG 主編 DIRECÇÃO EXECUTIVA 劉觀勝 副警務總長 Subintendente LAO KUN SENG 副編 VICE DIRECÇÃO 李皓茜 警員 Guarda LEI HOU SAI 李 聰 警員 Guarda LEI CHONG 平面設計DESIGN GRÁFICO 陳小換 首席警員 Guarda Principal CHAN SIO WUN 翻譯 TRADUÇÃO 策劃行動廳 - 公共關係處 Departamento De Planeamento De Operações - DIVISÃO DE RELAÇÕES PÚBLICAS 攝影 FOTOGRAFIA 策劃行動廳 - 公共關係處 Departamento De Planeamento De Operações - DIVISÃO DE RELAÇÕES PÚBLICAS 製作PRODUÇÃO 警察學校 ESCOLA DE POLÍCIA 法律顧問ASSESSOR JURÍDICO 陳 溦 CHAN MEI 版權所有DIREITOS DE AUTOR RESERVADOS 治安警察局 地址:澳門氹仔北安碼頭大馬路治安警察局總部大樓 CORPO DE POLÍCIA DE SEGURANÇA PÚBLICA End: Avenida do Cais de Pac On, Edifício do Comando do CPSP, Taipa, Macau 電話Tel.:2857 3333 圖文傳真Fax.:2878 0826 電郵E-mail:psp-info@fsm.gov.mo 網址Página Electrónica:https://www.fsm.gov.mo/psp ISSN 2518-4229 ※ 本刊文章內容之責任概由作者自負 ※ Os artigos publicados são da exclusiva responsabilidade dos respectivos autores
特稿Reportagem Especial 社區警務Policiamento Comunitário 交流訪問Intercâmbios e Visitas 滅罪行動Operações Anti-crime 培訓課程Cursos de Formação 就職晉升Tomada de Posse e Promoções 體育競賽Desporto e Competições 文藝表演Actividades Recreativas 其他Outros 心靈加油站Estação de Reabastecimento Espiritual 服務承諾Carta de Qualidade 2 12 26 30 40 46 48 50 51 60 64 目 錄 ÍNDICE
2 特 稿 Reportagem Especial 進行升旗儀式 Cerimónia de Hasteamento da Bandeira 行政長官岑浩輝接受儀仗隊敬禮 Chefe do Executivo Sam Hou Fai a receber continência prestada pelas Forças em Parada 國慶日警官合照 Fotografia conjunta dos oficiais policiais no Dia Nacional 國慶日及特區成立紀念日升旗儀式 Cerimónia do hastear de bandeiras no Dia da Implantação da República Popular da China e no Dia Comemorativo do Estabelecimento da RAEM 為慶祝中華人民共和國成立 七十六周年及澳門特別行政區成 立二十六周年,澳門特區政府於 國慶日及特區成立紀念日在金蓮 花廣場舉行莊嚴的升旗儀式。 國慶日及特區成立紀念日均由行政長官主 禮,在保安司司長陪同下檢閱儀仗隊。隨後,特 警護旗隊進場,國旗及區旗在警察樂隊奏出雄壯 國歌中徐徐升起,迎風飄揚。最後,儀式在儀仗 隊向行政長官及各嘉賓致敬後結束。 1 十月OUT Em comemoração do 76.º Aniversário da Implantação da República Popular da China e do 26.º Aniversário do Estabelecimento da RAEM, realizou-se, no Dia Nacional e no Dia Comemorativo do Estabelecimento da RAEM, a cerimónia solene do hastear de bandeiras na Praça do Lótus Dourado. As cerimónias do hastear de bandeiras no Dia Nacional e no Dia Comemorativo do Estabelecimento da RAEM foram presididas por Chefe do Executivo, Sam Hou Fai, que acompanhado pelo Secretário para a Segurança passou revista às Forças em Parada. Seguidamente, a Guarda de Honra dirigiu o hastear das bandeiras nacional e da RAEM com o toque do hino nacional. A cerimónia terminou com o desfile das Forças em Parada, em continência a Sua Excelência o Chefe do Executivo e outras entidades, oficiais e convidados.
3 行政長官岑浩輝出席「公祭日」活動 O Chefe do Executivo, Sam Hou Fai, na cerimónia do “Dia Nacional de Luto” 儀仗隊持花圈進場 Guarda de honra com as coroas de flores 公祭出席者進行默哀 Convidados em momento de silêncio 南京大屠殺死難者國家公祭日 Dia Nacional de Luto pelas Vítimas do Massacre de Nanjing ( 相片來源:新聞局 ) (Fonte da foto: GCS) 12月13日,特區政府於澳 門保安部隊高等學校舉行「南京 大屠殺死難者國家公祭日」悼念 活動,行政長官岑浩輝、本澳主 要官員及 400 多位各界代表出席。 公祭儀式進行時,全體人員肅立奏唱國歌, 由儀仗隊手持花圈步操至獻花台,行政長官及公 祭代表到獻花台前敬獻花圈。隨後,全場進行默 哀及鞠躬禮,悼念南京大屠殺死難者和所有在日 本侵華戰爭中慘遭殺戮的中國同胞。 No dia 13 de Dezembro, o Governo da RAEM realizou a cerimónia do “Dia Nacional de Luto pelas vítimas do massacre de Nanjing” na Escola 13 十二月DEZ Superior das Forças de Segurança de Macau, a qual contou com a participação do Chefe do Executivo, Sam Hou Fai, os titulares dos principais cargos e das mais de 400 representantes de diferentes sectores. Na cerimónia, todo em pé, tocando o Hino Nacional, marchando a guarda de honra com coroas de flores seguradas até ao palco de prestação de homenagens, para o Chefe do Executivo e outros representantes procederem à deposição de coroas de flores em memória das vítimas do massacre de Nanjing. Seguidamente, os presentes fizeram silêncio e vénia, em homenagem às vítimas deste massacre e todos os outros compatriotas que foram mortos pelos japoneses durante a agressão japonesa na China.
4 10月20日,保安司司長陳 子勁在本局總部大樓主持保安範 疇的工作座談。會上,陳司長肯 定保安範疇團隊過去的努力,讚 揚各部門在維護國家安全與社會治安等方面的 成效,同時強調人員須堅守「愛國、愛澳、忠心、 服從、誠信、廉潔」的核心價值,要求領導主管 以身作則,警隊在行使權力時須做到依法用權、 為民用權及謹慎用權,優化管理,凝聚團隊力 量。隨後兩週,陳司長走訪各部門與人員交流, 瞭解前線工作情況。 No dia 20 de Outubro, o Secretário para a Segurança, Chan Tsz King, presidiu, no Comando desta Corporação, a uma reunião de trabalho na área de segurança. Na reunião, o Secretário 召開工作座談 Realização da reunião de trabalho 陳子勁司長與人員親切交流 O Secretário Chan Tsz King a trocar opiniões com o pessoal 陳子勁司長檢閱儀仗隊 O Secretário Chan Tsz King a passar revista à guarda de honra 保安司司長舉行首次工作座談及視察本局 O Secretário para a Segurança realizou a primeira reunião de trabalho e visitou as instalações desta Corporação 20 十月OUT Chan reconheceu os passados esforços da equipa da área da segurança, elogiou os excelentes resultados alcançados de todos os serviços no âmbito da defesa da segurança nacional, da ordem pública, entre outras. Ao mesmo tempo, salientou que o pessoal deve defender os valores essenciais, a saber, amor à Pátria, amor a Macau, lealdade, obediência, honestidade e integridade, exigiu que os dirigentes e chefias devem servir de exemplo e, aquando no exercício do poder, a equipa policial deve exercer o poder nos termos da lei, em prol da população e com prudência, optimizar a gestão e promover a coesão da equipa. Nas duas semanas seguintes, o Secretário Chan visitou os diversos serviços para trocar opiniões com o pessoal e conhecer a situação dos trabalhos da linha de frente.
5 警旗交接儀式 Cerimónia de entrega da bandeira da polícia 時任局長吳錦華將本局警旗交予時任副局長伍素萍 O então Comandante Ng Kam Wa entregou a bandeira de polícia desta Corporação à então 2.ª Comandante Ng Sou Peng 回顧工作點滴 Retrospectiva dos trabalhos desenvolvidos 眾多同事夾道歡送吳局長,而警察樂隊亦為其奏起最高敬意樂章 Os colegas se alinharam ao longo do caminho para se despedir do Comandante Ng e, a Banda de Música também tocou uma música de honra em sua homenagem 12月11日,本局時任局長 吳錦華即將榮休,在治安警察局總 部大樓舉行了警旗交接儀式,並將 警旗交予時任副局長伍素萍,由其 於 12 月 12 日開始擔任代局長一職。警旗交接儀 式標誌著職務的薪火傳遞,亦彰顯治安警察局肩 負守護社會平安、服務市民群眾的責任傳承。 時任局長吳錦華數十年來服務警隊,兢兢業 業,忠誠盡責,期間帶領本局高效履行法定職 責,不斷提升執法工作水平及人員素質,為此本 局人員向吳局長致以最誠摯的榮休祝賀與最崇 高的敬意。 No dia 11 de Dezembro, o então Comandante desta Polícia, Ng Kam Wa, estava prestes a aposentar, e por isso foi realizado uma cerimónia de entrega da bandeira da polícia no Edifício do 11 十二月DEZ Comando do CPSP. Nessa cerimónia, o então Comandante Ng Kam Wa fez a entrega da bandeira policial à então 2.ª Comandante Ng Sou Peng e, a partir de 12 de Dezembro, esta assumiu o cargo de Comandante, substituta. A cerimónia de entrega da bandeira da polícia simbolizou a passagem de responsabilidade do cargo, ao mesmo tempo que sublinhou o compromisso duradouro do CPSP em salvaguardar a estabilidade social e servir o público. O então Comandante Ng Kam Wa serviu a Polícia com dedicação e lealdade durante décadas. Durante esse período, liderou o CPSP no cumprimento eficaz das suas atribuições legais, elevando constantemente o nível da execução da lei e a qualidade do seu pessoal. Dado que, o pessoal desta Corporação expressa as mais sinceras felicitações pela sua reforma e o mais profundo respeito.
6 第十五屆全國運動會及全國第十二屆殘疾 人運動會暨第九屆特殊奧林匹克運動會,分別 於11月及12月在粵港澳三地舉行。本局在警 察總局統籌下,於澳門賽區承擔起安保、秩序維 護及出入境便利等關鍵職責。為確保活動順利進 行,本局嚴格依照既定方案,提前部署,精準執 行各項措施,圓滿完成安保任務,充分展現本澳 安全有序的良好城市形象。 A 15.ª edição dos Jogos Nacionais e a 12.ª edição dos Jogos Nacionais para Pessoas Portadoras de Deficiência e 9.ª edição dos Jogos Olímpicos Especiais Nacionais tiveram lugar em 本局全力護航「全運會」「殘特奧會」圓滿閉幕 Esta Corporação prestou todo o apoio necessário para o encerramento com sucesso dos Jogos Nacionais e Jogos Olímpicos Especiais para Deficientes 本局領導層瞭解運動員住地安保情況 Os dirigentes desta Corporação inteiraram-se da situação de segurança nos alojamentos dos atletas 在運動員住地執行安保工作 Execução de tarefas de segurança nos alojamentos dos atletas 本局領導層到賽事場館視察 Os dirigentes desta Corporação deslocaram-se às instalações de competição para inspeccionar 出入境專項安保演練 Exercício de segurança sobre assuntos migratórios Novembro e Dezembro de 2025, respectivamente, em Guangdong, Hong Kong e Macau. O CPSP, sob a coordenação dos SPU, responsabiliza pela segurança, manutenção da ordem e facilitação da entrada e saída no território de Macau, entre outras. A fim de assegurar o bom andamento das actividades, esta Corporação cumpriu rigorosamente o plano definido, planeou antecipadamente e executou com exactidão as diversas medidas, concluindo com sucesso as tarefas de segurança e demonstrando plenamente a boa imagem de Macau como uma cidade segura e ordenada.
7 在比賽場館進行安全檢查 Inspecção de segurança efectuada nas instalações de competição 派遣警力駐守三地單車公路賽周邊區域 Mobilização de agentes policiais para as zonas periféricas da competição de ciclismo de estrada entre as três regiões 活動沿路加派警力維持秩序 Destacamento de mais agentes policiais ao longo do percurso para manter a ordem 橫琴口岸設運動員通關專道 Criação de via de passagem fronteiriça exclusiva para os atletas no Posto Fronteiriço Hengqin 三地邊檢部門聯合為人、車、物提供快速通關便利 Os serviços de inspecção fronteiriça das três regiões proporcionaram, em conjunto, facilidades de passagem fronteiriça rápida para as pessoas, veículos e bens 組建護跑小隊保障火炬手與火炬的安全 Formação da equipa de acompanhamento para garantir a segurança dos estafetas da tocha e da tocha
8 隨著黑沙環政府綜合服務大 樓於 10 月 6 日搬遷至慕拉士政府 綜合服務中心,本局原設於該大 樓的服務櫃檯亦同步遷入新址投 入運作,以全新的接待環境為市 民辦理各類居留及逗留事務的服務手續,並新增 三項對外的服務項目:申請及領取《證明申請人 經治安警察局申請並連續獲批居留許可滿七年 且該許可仍有效之聲明書》、領取經本局申請而 獲批「居留許可」續期人士之《居留許可證明》 及澳門自助過關登記,以提升服務的便利性,使 服務體系更趨完善。 另外,本局在該中心增設兩台自助服務機及 一台自助領證機,持續推動智慧警務,提升服務 體驗。 Com a mudança do Centro de Serviços da RAEM da Rua Nova da Areia Preta para a Avenida de Venceslau de Morais no dia 6 de Outubro, os balcões de atendimento desta Corporação instalados no referido centro entraram em 本局服務櫃檯遷往新址提供更便捷服務 Mudança dos balcões de atendimento desta Corporação para as novas instalações para a prestação de serviços mais convenientes 6 十月OUT funcionamento nas novas instalações, para que esta Corporação possa prestar serviços e tratar das formalidades relacionadas com os assuntos de residência e permanência aos cidadãos num novo ambiente de atendimento e, ainda, foram acrescentados 3 novos serviços: pedido e levantamento da “Declaração comprovativa de que a autorização de residência foi concedida ao requerente por sete anos consecutivos, mediante requerimento através do CPSP, e que essa autorização ainda se encontra válida”, levantamento do “Comprovativo de Autorização de Residência” para indivíduos a quem seja concedida a renovação de autorização de residência mediante requerimento através do CPSP e registo de passagem fronteiriça automática de Macau, a fim de elevar a conveniência dos serviços e aperfeiçoar o sistema de serviços. Por outro lado, foram instalados no referido centro dois quiosques de serviços de autoatendimento e uma máquina de auto-atendimento de levantamento do TI/TNR, com vista a promover, de forma contínua, o policiamento inteligente e melhorar a experiência de serviços. 時任副局長伍素萍向行政長官岑浩輝介紹本局提供的便捷服務 A então 2.ª Comandante, Ng Sou Peng, apresentou ao Chefe do Executivo, Sam Hou Fai, os serviços convenientes prestados por esta Corporação
9 本局自助服務機及自助領證機 Quiosques de serviços de auto-atendimento e máquina de auto-atendimento de levantamento do TI/ TNR desta Corporação 慕拉士政府綜合服務中心 Centro de Serviços da RAEM da Avenida de Venceslau de Morais 本局服務櫃檯 Balcões de atendimento desta Corporação 治安警察局自助服務機提供的服務 ( 合作區服務點提供前五項服務 ) Serviços prestados pelos quiosques de serviços de auto-atendimento do CPSP (Os primeiros cinco serviços disponíveis nos postos de atendimento da Zona de Cooperação) 1 外地學生「逗留特別許可」續期 / 補期 Renovação / prorrogação do prazo da autorização especial de permanência para estudantes do exterior 2 外地僱員查詢及列印逗留許可狀况 Consulta e impressão da situação da autorização de permanência para trabalhadores não residentes 3 外地學生領取「逗留特別許可」新申請結果 Levantamento do resultado do pedido da autorização especial de permanência para estudantes do exterior 4 「僱員身份的逗留許可」自助續期 Renovação automática da autorização de permanência na qualidade de trabalhador 5 自助補印「逗留 / 居留許可憑條」 Auto-atendimento da emissão de 2.ª via do boletim de autorização de permanência / residência 6 自助領取「延長逗留許可憑條」 Auto-levantamento do boletim de prorrogação de autorização de permanência
10 兩地警官視察智能通關實施首日情況 Os oficiais das duas regiões inspeccionam a situação do primeiro dia da implementação da passagem fronteiriça inteligente 合作查驗自助通道 Canais de inspecção integral automáticos 警員協助通關人士使用自助通道 Agentes policiais prestam apoio aos passageiros na utilização do canal de passagem automática 橫琴口岸於11月5日推出 「刷臉」智能通關〈免出示證件 通關〉,成為全國首個在合作查 驗自助通道中應用智能通關的口 岸。本次「刷臉」智能通關覆蓋 橫琴口岸旅檢大廳及隨車人員驗放廳的64條合 作查驗自助通道,符合條件的通關人士完成登記 後,可在合作查驗自助通道透過「刷臉」代替「刷 證」,為琴澳往來人員帶來更便捷通關體驗。 本局與澳門保安部隊事務局將持續檢視智 能通關措施的使用情況,協同相關部門不斷優化 通關系統和服務,助力推動琴澳一體化的發展。 O Posto Fronteiriço Hengqin lançou, no dia 5 de Novembro, a passagem fronteiriça inteligente através do “reconhecimento facial” (passagem fronteiriça sem exibição de documento), sendo o primeiro posto fronteiriço do país a utilizar 橫琴口岸推出「刷臉」智能通關 O Posto Fronteiriço Hengqin lançou a passagem fronteiriça inteligente através do “reconhecimento facial” 5 十一月NOV a passagem fronteiriça inteligente nos canais de inspecção integral automáticos. Desta vez, a passagem fronteiriça inteligente através do “reconhecimento facial” dá cobertura a 64 canais de inspecção integral automáticos do Posto Fronteiriço Hengqin, incluindo na sala de inspecção e na sala de inspecção de passageiros de veículos. Os indivíduos que reúnem os requisitos podem, após a conclusão do registo, passar a fronteira nos canais de inspecção integral automáticos por meio de “reconhecimento facial” em vez de “leitura de documento”, trazendo uma experiência de passagem mais conveniente para os indivíduos que viajem entre Hengqin e Macau. Esta Corporação e a Direcção dos Serviços das Forças de Segurança de Macau vão continuar a rever a situação de utilização das medidas da “passagem fronteiriça inteligente”, colaborando com os Serviços competentes na optimização contínua do sistema e dos serviços da passagem fronteiriça, no intuito de contribuir para o desenvolvimento da integração de Hengqin e Macau.
11 封閉三條跨海大橋 Encerramento das três pontes 疏導交通 Aliviar o trânsito 加派人員維持口岸正常運作及秩序 Destacar mais pessoal para manter o funcionamento normal e a ordem dos postos fronteiriços 開啟西灣大橋下層車道 Abertura ao trânsito do tabuleiro inferior da Ponte de Sai Van 加強巡邏 Reforçar o patrulhamento 澳門大橋實施有限度開放行車 Circulação condicionada na Ponte Macau 協助清障工作 Auxiliar nos trabalhos de remoção de obstáculos 10月5日,本澳受到颱風「麥 德姆」吹襲,澳門特別行政區進 入即時預防狀態,民防架構成員 迅速進駐民防行動中心部署各項 應對工作。在此期間,本局切實 執行民防架構預先制定的應對措施,各單位人員 堅守崗位,全力保障居民的生命和財產安全。 應對颱風「麥德姆」吹襲 Resposta à passagem do tufão “Matmo” 5 十月OUT No dia 5 de Outubro, Macau foi atingido pelo tufão “Matmo”, tendo a RAEM entrado em estado de prevenção imediata e os membros da estrutura de protecção civil deslocaram-se rapidamente ao Centro de Operações de Protecção Civil para coordenar os trabalhos de resposta. Durante este período, esta Corporação executou efectivamente as medidas de resposta previamente definidas pela estrutura de protecção civil, e os agentes das diversas unidades mantiveram-se firmes nos seus postos de trabalho, envidando todos os esforços para garantir a segurança da vida e dos bens da população.
12 社區警務 Policiamento Comunitário 10月至12月期間,本澳相繼迎來了國慶、 回歸及聖誕假期,也舉辦了多項大型活動,包括 「澳門格蘭披治大賽車」、「澳門美食節」、「第 十五屆全國運動會(澳門賽區)」「澳門國際馬 拉松」、「澳門國際光影節」及「除夕倒數活動」 等,本局全力做好各類慶典活動的安保及疏導交 通,維持各出入境事務站通關暢順,確保活動得 以順利進行。 Decorreram de Outubro a Dezembro vários feriados, nomeadamente, o Dia Nacional, o aniversário do regresso de Macau à Pátria e os feriados de Natal, e ainda, realizaram-se várias actividades de grande envergadura, incluindo o “Grande Prémio de Macau”, o “Festival de Gastronomia de Macau”, a 15.ª edição dos Jogos Nacionais (Zona de Competição de Macau), a “Maratona Internacional de Macau”, “Iluminar Macau”, “actividades de celebração do ano 節慶假期及大型活動警務措施 Medidas policiais em resposta aos dias de festividades e feriados e às actividades de grande envergadura 保安司司長陳子勁視察金光大道,聽取轄下各部隊人員 匯報活動管控部署預案 O Secretário para a Segurança, Chan Tsz King, inspeccionou Cotai Strip e ouviu o pessoal das Forças de Segurança da sua tutela sobre o plano de preparação e controlo das actividades 本局代局長伍素萍和代副局長鄭俊禧巡視市面,聽取部門 主管匯報警務工作及部署情況 A Comandante Substituta, Ng Sou Peng, e o Segundo-Comandante Substituto, Cheang Chon Hei, realizaram uma inspecção nas ruas da cidade e, ainda, auscultaram informações dos chefes de departamento sobre os trabalhos policiais e a respectiva situação da disposição policial 警察總局局長梁文昌視察除夕活動場地 O Comandante-geral dos Serviços de Polícia Unitários, Leong Man Cheong, vistou os locais de realização de actividades de passagem de ano novo”, entre outras. Esta Corporação envidou todos os esforços para garantir a segurança e gerir o fluxo do trânsito nas diversas actividades comemorativas, mantendo a fluidez da passagem fronteiriça nos diversos postos fronteiriços, a fim de garantir que as actividades decorram sem sobressalto.
13 參與大賽車安保工作的警務人員進行列隊 Formatura dos agentes policiais que participaram nos trabalhos de segurança do Grande Prémio 對賽道及看台等範圍進行安全檢查 Realização de inspecções de segurança no circuito e nas áreas das bancadas 增派警力維持秩序 Destacamento de mais agentes policiais para manter a ordem pública 確保通關有序 Assegurar uma passagem fronteiriça ordenada 保障交通順暢 Assegurar a fluidez do trânsito 保安司司長陳子勁巡視賽車大樓等 設施,瞭解安保及應急處理的部署 O secretário para a Segurança, Chan Tsz King, visitou as instalações do Edifício do Grande Prémio para se inteirar das disposições de segurança e de resposta a emergências
14 社區警務聯絡機制交流會 Sessão de intercâmbio sobre o Mecanismo de Ligação do Policiamento Comunitário 12月16日,本局在總部大樓舉行「2025 社區警務聯絡機制交流會」,邀請到多個社群代 表出席,雙方就警民關係、社區治安形勢、交通 情況和出入境事務等多個議題作交流。 「社區警務聯絡機制」是本局與本澳各社區 團體雙向溝通的重要平台,本局將持續善用及發 展機制,與社群透過更多形式的接觸,及時掌握 治安脈動及居民訴求,制定各項針對性的警務措 施,共同維護良好的治安環境。 No dia 16 de Dezembro, esta Corporação realizou a “Sessão de intercâmbio sobre o Mecanismo de Ligação do Policiamento Comunitário 2025” no Edifício do Comando e convidou representantes de várias comunidades para a participação. Na sessão, ambas as partes 觀看警犬組演練 Assistir ao exercício do Grupo Cinotécnico 伍素萍代局長主持會議 A Comandante substituta, Ng Sou Peng, presidiu à Sessão 社群代表積極踴躍發言,提出寶貴意見 和建議 Os representantes da comunidade exprimiram activamente as suas opiniões e sugestões 交流會合照 Fotografia conjunta da sessão de intercâmbio trocaram opiniões sobre vários temas relacionados com as relações entre a polícia e cidadãos, a circunstância de segurança da comunidade, a situação de trânsito e os assuntos de migração, entre outros. O “Mecanismo de Ligação do Policiamento Comunitário” é uma plataforma importante para a comunicação mútua entre esta Corporação e as associações comunitárias de Macau, esta Corporação continuará a aproveitar e desenvolver o Mecanismo, através de contactos com a comunidade sob diversas formas, de modo a acompanhar atempadamente a evolução da situação de segurança pública e as solicitações dos cidadãos, bem como elaborar diversas medidas policiais específicas, a fim de manter, em conjunto, um bom ambiente de segurança.
15 校園安全警務知識工作坊 Workshop sobre conhecimentos de policiamento para a segurança na escola 11月19日,本局舉辦「校園安全警務知 識工作坊」第一期培訓課程,邀請全澳82間學 校的85位「警‧校聯絡機制」成員出席。此次 培訓旨在持續深化機制建設,進一步強化警校協 作,夯實校園安全防線,助力澳門校園形成安全 和諧、有序發展的良好環境。 本局將持續緊扣社會發展及實際工作需求 完善警務服務,透過「警‧校聯絡機制」與各學 校保持緊密溝通合作,深化警校協作關係,全力 保障本澳青少年身心健康成長。 No dia 19 de Novembro, esta Corporação realizou o primeiro curso de formação “Workshop sobre conhecimentos de policiamento para a segurança na escola”, convidando 85 membros do “Mecanismo de Ligação entre a Polícia e as Escolas” de 82 escolas de Macau para a participação. Esta formação tem como objectivo continuar a aprofundar a construção do mecanismo, reforçar ainda mais a cooperação entre a Polícia e as escolas, consolidar a linha de defesa da segurança na escola e contribuir para a formação de um bom ambiente seguro, harmonioso e de desenvolvimento ordenado nas escolas de Macau. Esta Corporação continuará a aperfeiçoar os serviços policiais em estreita ligação com o desenvolvimento da sociedade e as necessidades de trabalho prático, mantendo uma estreita comunicação e cooperação com as escolas através do “Mecanismo de Ligação entre a Polícia e as Escolas”, aprofundando a relação de cooperação entre as mesmas, empenhando-se para garantir o crescimento físico e mental saudável dos jovens de Macau. 工作坊參與者合照 Fotografia de grupo dos participantes do Workshop 策劃行動廳廳長源劍鋒致辭 O Chefe do Departamento de Planeamento Operacional, Un Kim Fong, a proferir discurso 模擬處理交通事故流程 Simulacro do procedimento de tratamento de acidentes rodoviários 頒發證書 Entrega dos certificados 「警 ‧ 校機制」成員熱烈交流 Os membros do “Mecanismo de Ligação entre a Polícia e as Escolas” trocaram impressões com entusiasmo
16 11月12日,本局舉辦以「大型活動組織 與秩序管理」為主題的社區安全警務知識工作坊 (進階班),共有50位社區聯絡主任參與。本 次工作坊通過理論講解、實務分享與交流討論相 結合的方式,助力社區聯絡主任構建從預防到應 變的知識體系,提升社區團體在組織大型活動時 的安全管理能力。 No dia 12 de Novembro, esta Corporação realizou o Workshop sobre conhecimentos de policiamento para a segurança comunitária (Nível avançado) com o tema “Organização e Gestão da Ordem de Actividades de Grande Envergadura”, que contou com a participação de 50 coordenadores de ligação comunitária. Através da apresentação de teorias, da partilha de experiências práticas e do intercâmbio e da discussão, este workshop tem como objectivo ajudar os coordenadores de ligação comunitária a construir um sistema de conhecimentos que vai da prevenção à contingência, reforçando assim a capacidade de gestão da segurança das associações comunitárias na organização de grandes eventos. 社區安全警務知識工作坊(進階班) Workshop sobre conhecimentos de policiamento para a segurança comunitária (nível avançado) 公共關係處處長李德輝致辭 O Chefe da Divisão de Relações Públicas, Lei Tak Fai, a proferir discurso 社區聯絡主任積極參與交流及互動 Os coordenadores de ligação comunitária participaram activamente no intercâmbio e interacção 頒發證書 Entrega dos certificados
17 10月至12月期間,本局參與多項社區活 動,並持續派員分別前往本澳和離島多個社區進 行防罪宣傳工作,向居民、旅客及商戶派發防罪 宣傳品及傳遞防罪滅罪知識,透過交流互動,增 進警民良好關係,共建美好社區治安環境。 社區防罪活動 Actividades Comunitárias de Prevenção da Criminalidade 東南亞外僱防罪及民防宣傳 2025 Campanha de sensibilização sobre a prevenção criminal e protecção civil junto dos trabalhadores não residentes de países do Sudeste Asiático 2025 本局與社群保持緊密溝通和合作 Esta Corporação tem mantido uma estreita comunicação e cooperação com a comunidade 深入社區進行防罪宣傳 Promoção da prevenção criminal nos bairros comunitários 「聖誕市集」防罪資訊分享攤位 Tendas para partilha de informações sobre prevenção criminal na “Feira de Natal” 講解外地僱員在本澳工作的注意事項 Explicação das precauções a tomar por trabalhadores não residentes quando trabalham em Macau Entre Outubro e Dezembro, esta Corporação participou em várias actividades comunitárias e enviou, de forma contínua, agentes a vários bairros comunitários de Macau e das Ilhas para realizarem acções de divulgação de prevenção criminal, distribuindo materiais publicitários de prevenção criminal e transmitindo conhecimentos de prevenção e combate à criminalidade aos residentes, turistas e lojistas, através de intercâmbio e interacção, melhorando a relação entre a polícia e a população, construindo em conjunto um ambiente comunitário seguro.
18 10月至11月期間,警察總局聯同本局帶 領民防志願者,前往白鴿巢前地及筷子基一帶 宣傳民防資訊。人員向居民講解《民防法律制 度》、《颱風期間風暴潮低窪地區疏散撤離計 劃》的注意事項,以及《風暴潮高點及低窪地區 音頻警報信號》等資訊,呼籲大眾及早做好各項 防風及防水浸等措施,並提醒他們應時刻留意民 防訊息,保持防災避險意識及警覺性。 Entre Outubro e Novembro, os Serviços de Polícia Unitários, em conjunto com esta Corporação, lideraram os voluntários de protecção civil para divulgar informações sobre a protecção civil nas zonas da Praça de Luís de Camões e ao Fai Chi Kei. O pessoal explicou aos residentes as precauções do “Regime jurídico de protecção civil” e do “Plano de evacuação das zonas baixas 10月12日,澳門明愛主辦的「澳門法律 專題講座」,本局居留及逗留事務廳聯同環境保 護局及勞工事務局人員擔任主講。本局人員介紹 有關逗留特別許可種類、出入境法律重點內容、 《外地僱員身份認別證》申請及續期手續、自助 服務機及一戶通提供的服務等。是次講座有助外 地僱員瞭解相關的出入境法律及有關自助服務, 從而讓他們認識在澳工作與生活的權利保障、責 任和義務。 No dia 12 de Outubro, a Cáritas de Macau organizou a “Palestra temática sobre leis de Macau”, que foi presidida pelo pessoal do Departamento para os Assuntos de Residência e Permanência desta Corporação, em conjunto com a Direcção dos Serviços de Protecção Ambiental e a Direcção dos Serviços para os Assuntos Laborais. O pessoal desta Corporação apresentou em situações de storm surge durante a passagem de tufão”, bem como as informações do “Sinal de alerta sonoro nos pontos altos e nas zonas baixas em situações de storm surge”, apelando à população para tomar, o mais cedo possível, as medidas de prevenção contra tufões e inundações, alertando ainda para que esteja sempre atenta às informações de protecção civil e mantenha a consciência e vigilância em matéria de prevenção de desastres e riscos. 宣傳民防資訊 Divulgação de informações sobre a protecção civil 法律專題講座 Palestra temática sobre leis 進行各項民防宣傳工作 Realização de diversas acções de sensibilização sobre a protecção civil 介紹相關的法律及法規 Apresentação de leis e regulamentos relevantes os tipos de autorização especial de permanência, os pontos essenciais da lei de migração, as formalidades para o requerimento e a renovação do Título de Identificação de Trabalhador Não Residente, os serviços prestados nos quiosques de serviços de auto-atendimento e na Conta Única de Macau, entre outros. Através desta palestra, os trabalhadores não residentes puderam adquirir um conhecimento sobre a legislação de migração e os serviços de auto-atendimento prestados, bem como os direitos e as garantias, as responsabilidades e os deveres que têm quando trabalham e vivem em Macau.
19 10月至12月期間,本局透過「警‧校聯絡 機制」及「社區警務聯絡機制」,分別與學校及 社群合辦防罪講座,本局人員講解有關的法律知 識及犯罪後果,詳細介紹電訊詐騙、網絡刷單 等熱點案件,通過真實案例還原騙徒犯罪過程, 不僅清晰講解騙案的關鍵,更給出實用的防範建 議,有助提高大眾知法守法與安全防護意識,保 障自身與財產安全。 Entre Outubro e Dezembro, através do “Mecanismo de Ligação entre a Polícia e as Escolas” e do “Mecanismo de Ligação do Policiamento Comunitário”, esta Corporação 8月至11月期間,本局持續深化與各高等 院校合作,於出入境事務大樓開展51場面向來 澳新生的防罪防騙專項宣傳,參與人數約 1,300 人。活動有效強化他們防罪防騙意識,攜手構建 堅固校園安全防線。 向學生講解防罪防騙知識 Explicar aos alunos os conhecimentos de prevenção criminal e de burla 長者們積極參與問答互動環節 Os idosos participaram activamente na sessão interactiva de perguntas e respostas 防罪專題講座 Palestra temática sobre prevenção criminal Entre Agosto e Novembro, esta Corporação reforçou continuamente a cooperação com as instituições de ensino superior, tendo realizado, no Edifício dos Serviços de Migração, 51 acções de divulgação específicas sobre a prevenção de crimes e burla destinadas aos novos estudantes que chegam a Macau, que contaram com a participação de cerca de 1,300 pessoas. A actividade reforça eficazmente a sua consciência de prevenção criminal e de burla, contribuindo para a construção conjunta de uma linha de defesa sólida para a segurança no campus universitários. organizou, em conjunto com as escolas e associações comunitárias, palestras sobre a prevenção criminal, nas quais o pessoal desta Corporação explicou os respectivos conhecimentos jurídicos e as consequências da prática de crimes, com especial destaque para casos como burla nas telecomunicações e burla de cliques, entre outros, utilizando casos reais para reconstituir o modus operandi dos criminosos, foram claramente explicados os pontos críticos dos esquemas fraudulentos e apresentadas sugestões práticas de prevenção, o que contribui para reforçar a sensibilização para o cumprimento da lei e consciência de autoprotecção e segurança por parte do público, garantindo a sua segurança pessoal e o seu património. 來澳新生防罪防騙專項宣傳 Divulgação específica sobre prevenção do crime e burla destinada aos novos estudantes que chegam a Macau
20 舉辦交通安全講座 Realização da palestra sobre segurança rodoviária 體驗酒精呼氣測試 Experimentar o exame de pesquisa de álcool no ar expirado 向來賓展示日常執勤裝備 Mostrar os equipamentos de trabalho diário aos convidados 檢控違規行人 Autuação aos peões infractores 明愛迎雁軒參觀交通廳 Visita do WelAnser Centre da Cáritas ao Departamento de Trânsito 10月至12月期間,本局交通廳舉辦多場 「交通安全講座」及團體參觀活動,參與者合共 約1,000人。人員透過介紹交通廳的日常工作、 本澳交通概況及交通法規,讓參與者明白遵守交 通規則的重要性,攜手營造安全、有序、暢通的 道路交通環境。 本局為維護駕駛者及行人出行安全,減少因 行人違規所導致的交通事故,10月至12月期 間持續在各區開展打擊行人違規行動,共檢控 1,087 宗行人違規個案。 推廣交通安全 Divulgação de segurança rodoviária Entre Outubro e Dezembro, o Departamento de Trânsito desta Corporação realizou várias sessões da “Palestra sobre segurança rodoviária” e visitas de associações, que contaram com a participação de cerca de 1,000 pessoas. O pessoal apresentou do trabalho diário do Departamento de Trânsito, situação geral de trânsito e legislação rodoviária de Macau, daí os participantes puderam compreender a importância do cumprimento das regras de trânsito, criando em conjunto um ambiente rodoviário seguro, ordenado e fluente. A fim de salvaguardar a segurança dos condutores e peões e reduzir os acidentes de viação causados pelas infracções dos peões, esta Corporação continuou a realizar, entre Outubro e Dezembro, em diversas zonas, acções de combate às infracções cometidas pelos peões, tendo autuado um total de 1,087 casos de infracção pedonal.
21 為落實社區警務理念及持續發展「警.校聯 絡機制」,於10月及11月期間,本局派員與 多間學校代表進行會晤。雙方交流防罪資訊及意 見,共同為優化校園交通及治安環境,本澳學生 的健康成長,保駕護航。 此外,本局警犬組獲邀分別拜訪多間學校。 人員向參與者講解警犬組的日常警務工作,透過 警犬緝毒和服從演練環節,展現了警犬和領犬員 在執行警務工作中的高度默契和重要作用。 拜訪學校 Visita a escolas 與校方代表進行恆常會晤 Realização de encontros regulares com os representantes de escolas 介紹警犬組的日常工作情況 Apresentação da situação do trabalho diário do Grupo Cinotécnico 參與警犬組緝毒演練 Participação no exercício de busca de droga do Grupo Cinotécnico 學生與警犬進行互動 Interacção entre alunos e cães-polícia No intuito de concretizar o conceito de policiamento comunitário e o desenvolvimento contínuo do “Mecanismo de Ligação entre a Polícia e as Escolas”, esta Corporação enviou agentes para realizarem encontros com os representantes de várias escolas nos meses de Outubro e Novembro. As duas partes trocaram informações e opiniões sobre a prevenção criminal, no sentido de, optimizar conjuntamente o ambiente de trânsito e de segurança em escolas e, garantir o crescimento saudável dos estudantes de Macau. Além disso, o Grupo Cinotécnico desta Corporação foi convidado a visitar várias escolas respectivamente. O pessoal explicou aos participantes os trabalhos policiais quotidianos do Grupo Cinotécnico, e através do exercício de busca de droga e da demonstração das habilidades de obediência dos cães-polícia, mostrou o alto grau de entendimento e o importante papel desempenhado pelos cães-polícia e tratadores de polícias na execução das tarefas policiais.
22 風暴潮演練 Exercício de "storm surge" 火災實況演練 Exercício de simulação de incêndio 可疑人物闖入校園演練 Exercício de invação de pessoa suspeita em escola 多部門共同檢討分析 Revisão e análise realizadas conjuntamente com vários serviços 為提高校園師生在危機事件中的應急處理能 力,於11月份,警察總局聯同教育及青年發展 局、治安警察局、消防局、司法警察局、澳門保 安部隊高等學校及地球物理氣象局到本澳4間 學校進行防災演練,共2,862人次參與。演習 有助提升警校之間的聯動能力,加強鞏固師生的 防災避險意識和技能。 Com vista a elevar a capacidade de resposta de emergência dos docentes e estudantes de instutuição de ensino superior em situações de crise, em Novembro, os Serviços de Polícia Unitários, em conjunto com a Direcção dos 校園防災演習 Exercício de prevenção de desastres nas escolas ( 相片來源:警察總局 ) (Fonte da foto: SPU) Serviços de Educação e de Desenvolvimento da Juventude, o CPSP, o Corpo de Bombeiros, a Polícia Judiciária, a Escola Superior das Forças de Segurança de Macau e a Direcção dos Serviços Meteorológicos e Geofísicos realizaram simulacros de prevenção de desastres em quatro escolas de Macau, que contaram com a participação de 2,862 pessoas. Os simulacros contribuíram para aumentar a capacidade de ligação entre as escolas e a polícia e, reforçar a consciência e as técnicas de prevenção de desastres dos professores e alunos.
23 進行升旗演示 Demonstração do hasteamento das bandeiras 講解國旗組成的元素和懸掛要求 Explicação das componentes integrantes e dos requisitos do hasteamento da bandeira nacional 學生踴躍回答提問 Os alunos responderam entusiasticamente às perguntas colocadas 10月及11月期間,本局升旗隊前往多所 學校進行交流活動,向師生們講解國歌的歷史背 景、國旗和區旗組成的元素和懸掛要求,以及升 旗儀式期間的注意事項,並向師生們進行升旗儀 式演示,弘揚愛國愛澳精神。 Nos meses de Outubro e Novembro, a equipa do hasteamento das bandeiras desta Corporação deslocou-se a várias escolas para apresentar aos docentes e estudantes o contexto histórico do hino nacional, as componentes integrantes e os requisitos do hasteamento da bandeira nacional e da RAEM, bem como as observações durante a cerimónia, tendo-lhes demonstrado, ainda a cerimónia do hasteamento das bandeiras, no sentido de divulgar o espírito de amor pela Pátria e por Macau. 升旗儀式演示 Demonstração da cerimónia do hasteamento das bandeiras
24 「普法新 TEEN 地」青少年法律推廣月總結禮 Cerimónia de conclusão do mês de divulgação jurídica destinada a jovens - “Novo Espaço para a Generalização do Direito” 本局參與「普法新 TEEN 地」青少年法律推廣月 Participação da Corporação no mês de divulgação jurídica destinada a jovens – “Novo Espaço para a Generalização do Direito” 頒獎嘉賓與「治安警少年團」合照 Fotografia entre os convidados para a entrega dos prémios e o Grupo Júnior do CPSP 「少年團」表演武術 Espectáculo de Wushu pelo Grupo Júnior 為持續向青少年推廣法律知識,於9月至 11月期間,包括本局在內共14個政府部門合 辦了「普法新TEEN地」青少年法律推廣月活 動,共有 137,423 人次參加有關活動,參加對 象為澳門高等院校在讀的本科學生和非高等教 育學生。 本局在推廣月期間舉辦防罪滅罪專題講座、 升旗儀式演示及步操實踐、交通安全互動體驗, 並帶領「治安警少年團」參與防罪宣傳等,相 關活動有效持續提升青少年及大眾知法和守法 的意識。 A fim de promover constantemente os conhecimentos jurídicos a jovens, entre Setembro e Novembro, existiram 14 serviços públicos, incluindo esta Corporação, que organizaram conjuntamente a actividade do mês de divulgação jurídica destinada a jovens - “Novo Espaço para a Generalização do Direito”, que contou com a participação de 137 mil 423 pessoas. Os destinatários abrangeram os licenciandos de instituição de ensino superior de Macau e estudantes de ensino não superior. Durante o mês de promoção, esta Corporação realizou palestras temáticas sobre a prevenção e o combate à criminalidade, a demonstração da cerimónia do hasteamento das bandeiras e da prática da marcha, a experiência interactiva sobre a segurança rodoviária, liderando também o Grupo Júnior do CPSP para participar na divulgação da prevenção criminal, entre outros. Estas actividades contribuíram para elevar, de forma eficaz e contínua, a consciência dos jovens e do público sobre o conhecimento e o cumprimento da lei.
25 防暴基礎知識訓練體驗 Experimentação de treino de conhecimentos básicos de anti-motim 參與《文化遺產保護法》推廣嘉年華 Participação no Carnaval de Divulgação da Lei de Salvaguarda do Património Cultural 與國家金牌運動員面談交流 Encontro e intercâmbio com atletas chineses medalhados de ouro 「治安警少年團」系列活動 Série de actividades do Grupo Júnior do CPSP 本局積極配合特區政府青年政策,持續為 「治安警少年團」舉辦各類活動及培訓。「少 年團」將學到的正向思維與紀律精神帶回校園、 家庭及同儕,把守法、關愛與正能量傳遞給更 多青少年,共同為建設和諧、安全的澳門貢獻 青春力量。 舉行國慶日升旗儀式 Realização da Cerimónia do Hasteamento da Bandeira no Dia da Implamentação da República Popular da China 參與防罪宣傳活動 Participação em actividades de divulgação da prevenção criminal 中秋節關懷送暖活動 Actividade de caridade no Festival do Bolo Lunar Em articulação activa com a política de juventude do Governo da RAEM, esta Corporação continuou a organizar diversas actividades e acções de formação para o Grupo Júnior do CPSP. Este grupo levou os pensamentos positivos e o espírito disciplinar aprendidos para escolas, famílias e colegas, transmitindo o cumprimento da lei, a solidariedade e a energia positiva a mais jovens, contribuindo em conjunto com a força de juventude para a construção de uma sociedade harmoniosa e segura em Macau.
26 No dia 28 de Outubro, realizou-se em Chongqing a Reunião do Mecanismo de Ligação e Colaboração “1+2” entre os Serviços do Controlo de Migração do Interior da China, de Hong Kong e de Macau. Esta reunião concentrou no aprofundamento da cooperação, na optimização da emissão de documentos, na facilitação da passagem fronteiriça e na política de emissão de vistos para quadros qualificados, de modo a constribuir para a construção da Grande Baía. Todas as partes trabalharam em conjunto para garantir um ambiente seguro e ordenado para a entrada e saída nas fronteiras durante a “15. ª edição dos Jogos Nacionais”, elevar o nível dos serviços de gestão e promover o desenvolvimento integrado dos três locais. 10月28日,內地與港澳特區出入境管理 部門“1+2”聯繫協作機制會議在重慶召開。會 議聚焦深化協作,優化證件簽發、通關便利及人 才簽注政策,助力大灣區建設。而各方將協力保 障「十五運會」安全有序的出入境環境,提升管 理服務水平,推動三地融合發展。 交流訪問 Intercâmbios e Visitas 內地與港澳特區出入境管理部門“1+2”聯繫協作機制會議 Reunião do Mecanismo de Ligação e Colaboração “1+2” entre os Serviços do Controlo de Migração do Interior da China, das Regiões Administrativas Especiais de Hong Kong e de Macau 內地與港澳特區出入境管理部門負責人率代表團出席會議 Os responsáveis dos serviços de migração do Interior da China, das Regiões Administrativas Especiais de Hong Kong e de Macau lideraram delegações para participarem na reunião
27 警察總局局長梁文昌率代表團考察廣州排球賽項目安保工作 O Comandante-geral dos SPU, Leong Man Cheong, liderou uma delegação para inspeccionar os trabalhos de segurança da competição de voleibol em Cantão 11月4日,在警察總局統籌帶領下,本局 代表團參與廣州參訪活動。是次交流旨在借鑒內 地在體育賽事安保規劃、風險評估、人羣管控及 應急處置等方面的經驗,以進一步提升本澳大型 活動的公共安全管理水平,優化未來同類活動的 安保部署。 廣州參訪活動 Actividades de visita a Cantão No dia 4 de Novembro, sob a coordenação e liderança dos Serviços de Polícia Unitários (SPU), a delegação desta Corporação participou na visita a Cantão. Este intercâmbio teve como objectivo aprender com a experiência do Interior da China no planeamento de segurança, avaliação de riscos, controlo de multidões e resposta a emergências em eventos desportivos, a fim de elevar ainda mais o nível de gestão da segurança pública em eventos de grande escala em Macau, optimizar as disposições de segurança para actividades semelhantes no futuro.
28 保安司司長陳子勁向分享者致送紀念品 O Secretário para a Segurança, Chan Tsz King, ofereceu lembranças aos oradores 本局首席警員梁祐嵐和警員李絲敏分享工作經歷和感受 A Guarda Principal, Leong Iao Lam, e a Guarda, Lei Si Man, do CPSP partilharam as suas experiências e sentimentos de trabalho 澳門保安部隊及保安部門工作經驗分享會 Sessão de Partilha de Experiências de Trabalho das FSSM 為強化警察的使命擔當,培育積極的團隊精 神,12月15日在澳門保安部隊高等學校舉辧 「2025 年澳門保安部隊及保安部門工作經驗分 享會」。分享會另設置了15個直播點,現場及 觀看直播的人數近 700 人。 會上,8位來自保安部隊及保安部門不同崗 位的人員,透過分享各自工作經歷和感受,進一 步堅定警察的職業信念,激發同袍發掘工作的意 義與價值,從而更主動地承擔責任,踐行警察使 命,共同為社會的安定與繁榮貢獻力量。 Para reforçar o sentido de missão policial e cultivar um espírito de equipa positivo, a Escola Superior das Forças de Segurança de Macau (ESFSM) realizou, no dia 15 de Dezembro, a “Sessão de Partilha de Experiências de Trabalho das FSSM para 2025”. Na qual contou-se ainda com 15 pontos de transmissão online, com um total de cerca de 700 participantes, online e presencial. Nesta sessão de partilha, oito agentes provenientes de diferentes postos das forças e serviços de segurança, partilharam as suas experiências e sentimentos de trabalho, o que ajuda a reforçar ainda mais a convicção profissional policial, estimulando os colegas a descobrir o significado e o valor do trabalho, de forma a assumirem responsabilidades de forma mais proactiva, concretizando a missão policial e contribuindo conjuntamente para a estabilidade e prosperidade da sociedade.
RkJQdWJsaXNoZXIy MTk1OTI2